Переклад В. Мисика По вінця чашу я напоєм наповняю, Та не від радості сьогодні я гуляю: Очима темними ти затемнила день мій I я свій темний день до ночі нахиляю. * * * Про долю неука сам неук знає краще, Аніж Абу-Алі, знавець усього сущого. Не гань незрячого, о ти, що очі маєш: Він у своїх ділах бачніший за видющого. * * * "Від злодіїв,— казав поет,— ні захисту, ні схову: Все крадуть із писань моїх — думки і навіть мову". Проглянув я диван його — і бачу: щира правда. Все зерно вкрали, кинули самісіньку полову!