Поезія (в перекладі І. Бондаренка)
Поезія (в перекладі І. Бондаренка)
Мій рідний край!<br /> Куди не подивлюся —<br /> Повсюди гори усміхаються мені!
На гребені у півня —<br /> Чотирнадцять,<br /> А то й зубців п'ятнадцять, мабуть, є.
Густо-ліловий<br /> Аж до чорноти<br /> Дозрілий виноград.
Весняний вітер<br /> Сосни нахиляє,<br /> Щоб замок краще бачити я міг.
Яке ж яскраве<br /> Сонце новорічне!<br /> Неначе ближче стали небеса.
Я йду назавжди,<br /> Ви зостаєтеся. —<br /> Дві різні осені!
Жую хурму,<br /> І раптом дзвони —<br /> Хорюдзі!1
1— один із найстаріших і найвідоміших буддійських храмів Японії (преф. Нара), побудований принцем Сьотоку (Сьотоку Тайсі, 574–622 рр.) на початку VII ст.