Пісня про хліб і шовк (переклад Т. Некури)
Пісня про хліб і шовк (переклад Т. Некури)
Напевно, міст у Піднебесній<br /> не менше тисяч десяти,<br /> Але нема такого міста,<br /> де б воїнів у латах не знайти.
Якби ж ми переплавити могли<br /> ті лати на орала для землі.<br /> Щоб кожну латочку бездоглядних ланів<br /> переорати за погожих днів.
Щоб селянин і сіяв, і збирав,<br /> і шовкопряди листям годував.<br /> Щоб той, хто любить рідну землю,<br /> не лив за нею сліз даремно.<br /> Чоловіки б у полі працювали,<br /> і шовк, співаючи, жінки звивали.
(Переклад Т. Некура)