Запевняємо, однак, що, попри химерність, наш переклад все-таки доволі точний. Про помилки у всіх приступних нам перекладах цієї книги можна писати саги, але тут робити цього не будемо, бо й місця не вистачить. Ми принаймні не називали буздиган чорнильницею :-)
На завершення хочемо щиро подякувати людям, які дуже напрацювалися, щоб цей переклад взагалі з'явився і не світив граматичними та стилістичними огріхами. Це наші рідери: Віталій Геник, ведучий чудового сайту "Аргонавти Всесвіту", та учасник форуму "Толока-Гуртом", який воліє називатися ніком pseudogiant. Дуже дякуємо і розраховуємо на подальшу співпрацю.
Наші подяки також усім тим, хто, прочитавши "Сезон гроз", підтримували нас морально і заохочували до дальших спроб.
Перекладачі "Останнього бажання",
Н.Михайлівська
Г.Синєока