— Чого ти вистромила голову з вікна, ніби я прийшов до тебе залицятись? Краще-но зійди відчини двері! — скомандував він.
— А в тебе хіба ключа нема? — спитала місіс Корнер.
Замість відповіді містер Корнер знову заходився стукати. Вікно зачинилось. Минула коротенька хвилька, і двері так раптово розчинились, що містер Корнер, ще з дверним молоточком у руці, просто-таки влетів досередини. Місіс Корнер зійшла вниз уже з готовими докорами на устах. Але вона не врахувала, що містер Корнер, звичайно такий млявий у мові, може навіть випередити її.
— Де вечеря? — обурено запитав він, усе не випускаючи молоточка.
Місіс Корнер була надміру вражена, щоб відповісти, і тільки мовчки втупилася в нього поглядом.
— Де вечеря? — знов гримнув містер Корнер, тепер уже пройнявшись щирим подивом, чого це не подано йому вечері.— Що ви всі собі думаєте — повкладалися спати, коли х-хазяїн ще не в-вечеряв!
— Щось тут сталося, люба? — почувся зі сходів голос міс Грін.
— Та заходь же, Крістофере,— благала місіс Корнер.— Заходь, будь ласка, нехай я зачиню двері.
Місіс Корнер належала до тих молодих жінок, що з не позбавленою грації пихою виявляють свою владу над тими, хто охоче їм скоряється; але таких і переляк легко бере.
— Я х-хочу смажених нирок з грінками,— заявив містер Корнер, змінивши молоточок на вішалку для капелюхів, про що він зараз же й пошкодував.— І не суп-пе-реч мені! Яс-сно? Щоб без ніяких суперечок!
— Що мені робити? — прошепотіла пойнята жахом місіс Корнер до своєї щирої приятельки.— В домі ж ані одної нирки!
— Я б бувши тобою зварила йому двоє яєць,— запропонувала послужлива приятелька,— і добре посипала їх кайєнським перцем. Він однаково доти все забуде.
Містер Корнер ласкаво погодився, щоб його провели до їдальні, яка водночас правила й за вітальню та бібліотеку. Обидві дами, до яких приєдналася нашвидкуруч одягнена служниця, намагались якнайскоріш розтопити в кухонній плиті. Постійне обурення служниці де й поділось, тільки-но вілла "Акація" дала їй першу нагоду виявити його по справедливості.
— Я б зроду-віку не повірила,— пошепки визнала місіс Корнер, лице в якої було біле, мов полотно.— Зроду-віку.
— Оце видно, що в домі чоловік, правда? — щебетала захоплена служниця.
Господиня відповіла їй ляпасом і цим трохи розважила душу.
Служниця знову прибрала незворушного вигляду, але дії місіс Корнер та її приятельки аж ніяк не прискорились, бо через кожних чверть хвилини долітали все нові й нові гучні розпорядження містера Корнера.
— Мені не стане духу самій увійти до нього,— сказала місіс Корнер, коли все було розставлено на таці. Отож за нею рушила щира приятелька, а з тилу їх обох прикривала служниця.
— Це що таке? — насупився містер Корнер.— Я ж казав к-котлети!
— Пробач, любий,— затинаючись мовила місіс Корнер,— але в домі нема ні шматочка м'яса.
— Ти якщо добрас-сподиня, то п'инна завж-жди мати м'ясо на к-котлети,— вів далі містер Корнер, наливаючи собі пива.— Ясно? М'ясонак-котлети!
— Спробую запам'ятати, любий,— сказала дружина.
— А поки що,— промовив чоловік між двома ковтками,— тобі ще далеко до доброїс-сподині.
— Але я постараюся, любий,— стала благати місіс Корнер.
— Де твої книги? — раптом поцікавився містер Корнер.
— Які книги? — в подиві перепитала дружина.
Містер Корнер грюкнув кулаком об стіл, від чого майже все в кімнаті, в тому числі й місіс Корнер, здригнулося.
— Не викруч-чуйся, голубко! — сказав містер Корнер.— Ти знаєш, чого я хочу,— твоїс-сподарські книги.
Згадані книги знайшлися в шухляді шифоньєра. Місіс Корнер дістала їх і тремтячою рукою передала чоловікові. Той розгорнув навмання одну з них і схилився над нею, насупивши брови.
— Що це, голубко? Ти д-додавати не вмієш,— зауважив він.
— Мене... мене в школі вважали навіть здібною до арифметики,— пробелькотіла дружина.
— То в школі, а це... Скільки буде двацьсім і дев'ять? — грізно спитав містер Корнер.
— Тридцять вісім... сім...— збилася місіс Корнер.
— Ти знаєш множення на дев'ять, чи ні? — загримів її чоловік.
— Я знала...— схлипнула вона.
— То рахуй! — скомандував він.
— Дев'ять на один — дев'ять,— почала, схлипуючи, місіс Корнер — Дев'ять на два...
— Далі! — суворо звелів містер Корнер.
Вона вела далі рахунок — тихо і монотонно, тільки інколи спиняючись, щоб приглушено схлипнути. Дрімотний ритм одноманітних речень, можливо, зробив своє. Коли місіс Корнер боязко повідомила, що дев'ять на одинадцять буде дев'яносто дев'ять, міс Грін нишком показала їй на стіл. Підвівши зляканий погляд, місіс Корнер побачила, що очі її владаря і пана заплющені, голова його спочиває між порожнім пивним глечиком та гірчичницею, а в кімнаті лунало дедалі гучніше хропіння.
— З ним усе буде гаразд,— заспокоїла приятельку міс Грій.— Ти йди зачинись і лягай. Уранці ми з Гаррієт приготуємо йому сніданок. А тобі краще не муляти йому очей.
Місіс Корнер, сповнена вдячності, що знайшовся хтось, хто підказав їй, як бути, покірно послухалась.
Близько сьомої години ранку сонячне проміння, що освітило кімнату, примусило містера Корнера спершу кліпнути, тоді позіхнути, а потім напіврозплющити одне око.
— Зустрічай день усмішкою,— сонно промурмотів містер Корнер,— і він...
Раптом містер Корнер випростався і розглянувся. Це не ліжко. Під ногами валяються скалки глечика і склянки. Перекинута гірчичниця й роздушене яйце надають скатертині незвичного вигляду. Голова чогось аж гуде. У містера Корнера було таке враження, наче хтось пробував зробити з нього салат, та ще й надміру щедро заправивши гірчицею. Увагу його привернув якийсь шелест біля дверей.
У трохи прочинених дверях видніло зловісно серйозне обличчя міс Грін. Містер Корнер підвівся. Міс Грін прошмигнула в кімнату і, причинивши двері, зіперлася на них спиною.
— Сподіваюся, ви знаєте... чого наробили? — почала міс Грін.
Говорила вона таким замогильним голосом, що бідного містера Корнера аж морозом обсипало.
— Я починаю пригадувати, але не... не дуже виразно,— признався він.
— Ви прийшли додому о другій годині ночі п'яний... просто як хлюща,— повідомила його міс Грін.— І зчинили таку бучу, що розбудили піввулиці.