Лейла і Меджнун

Сторінка 6 з 25

Нізамі Гянджеві

Безумче, де межа твоїх зусиль?
О спалений, палатимеш докіль?

Чий зір лихий на вроду впав твою?
Чий злий прокльон судьбу прокляв твою?

Злигодні є і горе в світі є —
Їх лихо перевершило твоє.

Чи сум тебе і досі не зв'ялив?
Чи до душі тобі глум ворогів?

Чи ще не повне горем серце вщерть?
Чи в судний день ти подолаєш смерть?

Забудь її, ту пристрасть без надій,
Що мій терпець сточила й камінь твій.

В шатрі звичайних радощів і дум
Навіщо нам велике горе й сум?

Хоч, може, й ліпше приховати гріх,
Та люстро друга — краще від усіх.

Воно нам правду каже кожну мить,
Допомагає нам по правді жить.

Йому байдужі і добро і зло,
Все те, що в поросі землі зросло.

Із серця вирви невблаганний біль,
Кувать холодний меч — шкода й зусиль!

Припустім, сину, що безсилий ти
Розлуку перетерпіти й знести,

Але невже й для того ти погас,
Щоб іноді відвідувати нас?

У самоті сп'янів ти без вина.
Бажань твоїх приреченість сумна.

На вітер кинув ти зерно снаги,
Але ж цього й бажали вороги!

Надії гріш у нас ще є в руці,—
Ходім на шлях, покиньмо манівці.

Ти б'єш у руд, а я у груди б'ю,
Ти одіж рвеш, я душу рву свою.

Душа твоя палає від журби,
А в мене жовч стліває від журби.

Та не втрачай надії на зерно,
Надійде час — і проросте воно.

Можливо, що безумний розпач твій —
Це тільки шлях до здійснення надій.

І в безнадії нам надія є.
Минає ніч, і ранок настає.

З щасливими водись, живи, та й край,
Кого життя минає — тих минай!

Не випускай, мій сину, щастя з рук,
Воно для серця краща з запорук;

Воно вузли найтяжчі розрива,
Воно — туркеза в персні божества!

Широке море — невичерпне дно,
З малих струмків зібралося воно.

Ота гора, що майорить в імлі,
Зібралася з малих частин землі.

Терпи, кріпись, змагайся повсякчас —
Кінець кінцем, ти знайдеш свій алмаз,

Розважний будь, бо нерозумні й злі,
Немов черва, плазують по землі.

Навіщо серце віддавати тій,
Що не залишила тобі й надій?

Вона цвіте, а ти лежиш без ніг,
На тебе камінь її серця ліг.

Хто намовляв тебе, щоб ти любив?
Він ошукав тебе й мене зганьбив!

Берись до діла, не тримайсь на злі —
І ти зазнаєш щастя на землі!

Вернись, щоб я спокою мить зазнав.
Ти — найдорожчий скарб, що я надбав!

Що дасть тобі лиха пустеля ця?
Хіба той піт, що упаде з лиця?

Каміння й прірви є на цім шляху,
Дивись та обминай тропу лиху,

Ти мусиш вирватись з облудних пут,
Бо помста й кат тебе шукають тут!

Сповняє сум твоє життя слабе,—
Дивись на меч і бережи себе.

Вернись до друзів, серцем володій,
Живи й, на заздрість ворогам, радій!"

Меджнунова відповідь

Меджнун його слова порозумів
І так на мову батька відповів:

"Коханий батьку! Велетню цноти!
Ти зміг небесну велич осягти!

Ти шах житла, а я твій вірний раб,
Твоїм життям вщасливлений араб.

Я, мов на прощу, йду на твій поріг,
Ти дав життя мені й буття зберіг.

Моє бажання в тім, щоб жив ти вік,
Щоб по тобі й слід існування зник!

Твої поради — скарб. До ран моїх
Ти, наче ліки, прикладаєш їх.

Але ж мій осуд не в моїх руках,
Не сам я обирав для себе шлях.

В заковах я, немов покірний раб,
І тільки доля збити їх могла б,

А сам не скину я своїх заков,
Бо в вироку моїм стоїть любов.

Не я один лежу в пилу, без сил,
Куди не глянь — одні раби навкіл.

На кряж слона й на мураша крило
Веління долі тягарем лягло.

Коли б мені з душі хто зняв печаль,
Невже було б мені за нею жаль?

Я від життя давно не жду добра,
Не змию з себе рабського тавра.

Коли б порадника я в світі мав,
Я став би місяцем, я б сонцем став.

Та ми не владні над своїм життям,
І лиш коритись долі вільно нам.

Безрадісне й гірке життя моє,
Але ж у кого в серці радість є?

Мій сміх — як скута блискавка, боюсь,
Що все спалю, коли я засміюсь.

"Чом не сміється,— кажуть,— цей юнак?
В його гірких сльозах скорботи знак!"

Боюсь, кажу, сміятися, бо сміх
Вогнем впаде з зотлілих вуст моїх".

Притча

"Куріпка в дзьоб схопила мураша,
У бідолашного зайшлась душа.

Але зареготав мураш малий:
"Чом я сміюсь, куріпко, зрозумій?"

Куріпка розсміялася й собі:
"Не зрозумію, друже, далебі!"

Одкрила дзьоб для реготу — і наш
На землю впав і миттю зник мураш.

Так безпідставний, нерозважний сміх
Шага не вартий проти цнот людських.

Невчасний сміх принижує людей
Далеко більш, аніж сльоза з очей.

Шукаючи страждання й самоти,
Як можна спокій у житті знайти?

Старий, нужденний, під'яремний віл
Працює доти, доки стане сил.

Він відпочити зможе лиш тоді,
Коли помре в надмірному труді.

Кохання не жахається мечів.
Закоханих минає долі гнів.

Та місяць мій погас, немов свіча,
І я шукаю сам собі меча.

Хто уникає жертви і страждань,
Той найлютіших гідний катувань.

Від того, що душа моя в вогні,—
Хоч я й безщасний, хороше мені.

Не заважай моїй гіркій журбі.
Облиш мене — навіщо я тобі?"

Коли Меджнун цю повість закінчив,
Схилився батько, заридав без слів.

Вони сиділи мовчки між руїн —
Невтішний батько і безумний син.

І сина батько знов додому взяв,
І сином знову піклуватись став,

А той безумець, з серцем повним мук,
Корився ніжній владі рідних рук.

Так він прожив недовго — два-три дні,
Між друзями, під доглядом рідні,—

Роздер завісу, й повалив стовпи,
І геть подавсь в ущелини й степи.

Він знов карався, мучився, страждав,
Немов не жив, а смерті дожидав.

Коли його п'янив жаги напій,
У Неджд він прямував — у край надій.

В пісках блукав, немов сп'янілий лев,
Немов від спраги спаленілий лев,—

І плакав безпорадно день у день,
І плач його був джерелом пісень,

І люди сходилися звідусіль,
І їх також поймав пекучий біль,

І слухачі, розчулені й сумні,
Розносили його гіркі пісні,

Й закоханих віддалених країв
Збагачував його кохання спів.

Почуття Лейли

Співцям цнотливості — безцінний дар,
В державі звабності могутній цар,—