Потім він збив з коня сина маркіза Дельмареса.
Вороже військо кинулося навтіки.
Після цієї перемоги Уленшпігель став шукати в таборі Ламме, але не знайшов.
— Який жаль, — казав він, — зник Ламме, мій друг, мій товстий друг. Мабуть, у запалі бою, забувши про вагу свого черева, він кинувся навздогін за іспанськими втікачами. Він, певне, захекався і впав як мішок на дорозі. А ті бузувіри підібрали його і візьмуть з нього викуп — його власним християнським салом. Мій друже Ламме, де ти, де ти, мій товстий друже?
Уленшпігель скрізь його шукав, але ніде не знайшов і зажурився.
15
У листопаді, місяці снігових завірюх, Мовчазний викликав до себе Уленшпігеля. Покусуючи шнур своєї кольчуги, принц сказав до нього:
— Слухай і запам'ятовуй.
Уленшпігель відповів:
— Мої вуха — це тюремна брама: в неї легко ввійти, але важко вийти назад.
Мовчазний сказав:
— Обійди Намюр, Фландрію, Геннегау, Південний Брабант, Антверпен, Північний Брабант, Гельдерн, Оверейссель, Північну Голландію і кажи скрізь: "Якщо нашій християнській справі фортуна зрадить на суходолі, то ми й на морі будемо боротися проти підлих насильників[183]. Сам Бог благословив нас на цей подвиг, і він не обмине нас своєю ласкою і в щасті і в нещасті". Як прийдеш в Амстердам, знайди відданого мені графа Пауля Бейса і дай йому звіт, де був і що робив. Ось три перепустки, підписані Альбою, — їх знайшли у вбитих під Кенуа-ле-Конт. Мій секретар вписав імена. Можливо, ти надибаєш дорогою попутника, якому зможеш довіритись. Хто на спів жайворонка кукурікне тобі по-войовничому, той — наш. Ось тобі п'ятдесят флоринів. Будь відважний і вірний.
— Попіл б'ється в моє серце, — відповів Уленшпігель. І вирушив у дорогу.
16
Перепустка за підписом короля й герцога давала йому право мати при собі яку завгодно зброю. Він узяв свою улюблену аркебузу, набоїв і сухого пороху. Потім одягнувся в подертий плащ, латаний камзол і діряві штани іспанського крою, натягнув на голову капелюха з пером, почепив шпагу і, покинувши своє військо біля французького кордону, подався в Маастріхт[184].
Провісники холоду — корольки — літали навколо будинків і просили притулку. Вже третій день ішов сніг.
Дорогою Уленшпігель не раз мусив показувати свою перепустку. І його пропускали. Він ішов до Льєжа.
Незабаром він опинився на широкій рівнині. Сильний вітер заліплював йому обличчя снігом. Навкруги біла, біла рівнина, а над нею — хуртовина й вихор. За ним невідступно йшли три вовки, та коли він звалив одного пострілом, то інші кинулися на пораненого товариша і, роздерши його, повтікали із шматками м'яса до лісу.
Порятувавшись від вовків, Уленшпігель подивився навколо, чи не біжить де інша зграя, і помітив у сніжній завії далеко в полі наче рухомі постаті, а за ними чорні силуети вершників. Він виліз на дерево. До нього з вітром долинув жалібний стогін.
"Це, мабуть, прочани в білих плащах, — подумав він, — вони ледве помітні на снігу". Але згодом побачив, що то біжать голі люди, а два рейтари в чорній одежі, верхи на могутніх конях, довгими нагаями поганяють це жалюгідне стадо. Він приладнав свою аркебузу. Серед цих бідолах були старі й молоді — голі, замерзлі, задубілі, скоцюрблені. Вони бігли з останніх сил, щоб ухилитися від рейтарського нагая. А тепло одягнутим, ситим, червоним від горілки рейтарам, як видно, приємно було поганяти нещасних, голих людей, щоб вони швидше бігли.
Уленшпігель сказав собі: "Я мщуся за тебе, попеле Клаасів", — і вистрелив прямо в пику одному з рейтарів; той упав з коня. Другий злякався, не розуміючи, звідки прилетіла несподівана куля. Гадаючи, що в близькому лісі ховається ворожа засідка, він хотів утекти разом із конем свого товариша. Схопивши його за вуздечку, він зліз, щоб обдерти забитого, але тут друга куля влучила йому в потилицю, і він упав додолу.
Голі люди, уявивши, що їх урятував ангел небесний в подобі цілкого аркебузьєра, попадали на коліна. Коли Уленшпігель зліз із дерева, то дехто з нещасних упізнав його, бо вони служили разом в армії принца.
Вони йому сказали:
— Уленшпігелю, ми з Франції. Оце ж нас без милосердя гнали в Маастріхт, де зараз перебуває герцог, нас хочуть покарати як зрадників за те, що ми не могли заплатити за себе викупу, і наперед засудити до тортур і до страти, а кого не стратять, тих, як злодіїв і розбишак, пошлють на королівські галери.
Уленшпігель, віддаючи свій opperstkleed найстарішому з них, мовив:
— Ходімо, я вас проведу до Мезьєра[185], але спершу треба зняти одіж з убитих і забрати коней.
Після того, як з рейтарів познімали куртки, штани, чоботи, шапки і розподілили їх поміж найкволішими та хворими, Уленшпігель сказав:
— Ходімо в ліс, брати, там тихіше й тепліше. Ну бігом!
Раптом один чоловік скрикнув:
— Мені холодно, я голодний, я йду до Бога засвідчити, що папа — антихрист на землі.
І він упав мертвий. Товариші вирішили забрати його з собою, щоб поховати по-християнському.
Дорогою зустрівся їм селянин, що їхав на возі з будою. Побачивши голих людей, він пожалів їх і сказав лізти в буду. Тут вони позаривалися в сіно й повкривалися порожніми мішками. Трохи зігрівшись, вони подякували Господу Богу. Уленшпігель їхав біля воза на одному рейтарському коні, а другого тримав на поводі.
У Мезьєрі вони зупинилися, їм дали доброго супу, пива, хліба, сиру, а також і м'яса для старих. Дали також і притулок, одягнули і знову озброїли за кошт громади. Всі дякували й обіймали Уленшпігеля, і їхня вдячність була йому приємна.
Двох рейтарських коней він продав за сорок вісім флоринів, з яких тридцять віддав французам.
Мандруючи далі в самотині, він казав собі: "Ось я йду, скрізь бачу лише руїни, кров і сльози й не знаходжу більш нічого. Нечиста сила, видно, мене підманула. Де Ламме? Де Неле? Де Семеро?"
І знову попіл Клаасів бився в його груди.
І він почув голос, тихий, як подув вітерця: "Шукай в смерті, в руїнах, в сльозах".
І він пішов далі.
17
Уленшпігель прийшов до Намюра[186] в березні.
Тут він і здибався з Ламме: той дуже полюбив мааську рибу, а надто форель, найняв човна і рибалив у річці, взявши дозвіл у громади. Рибникам він заплатив за те п'ятдесят флоринів.