Синтез
Синтез
Ґотфрід Бенн<br /> Синтез
Перекладач: В.Стус<br /> Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ — ХХ сторіччя (укладач Д.С.Наливайко).— К.: "Навчальна книга", 2002.
Мовчазний край. Мовчазні дні.<br /> А я лиш зірка найтихіша.<br /> Палахкотіє наймиліше<br /> моє проміння — в власну ніч.
Я власний глузд в собі проніс<br /> із пекла, з неба, з бруду, з звірства,<br /> жіночу хіть до материнства<br /> гамує милий онанізм.
Я світ обрав. Хриплю, як жертва,<br /> і тільки вірою живий:<br /> багну не вбить, не зжерти смерті,<br /> бо я, мій світ — вони повік.