Повисла тишина. Том ожидал, что Джеймс не струсит, крикнет матери прямо в лицо, что никогда и не помышлял жениться на Хетти, но сейчас понял, какая это замечательная мысль, и женится всенепременно, как только она станет взрослой. Они будут жить счастливо и богато, и наплевать им на наследство. Но Джеймс не был романтиком. Он только вздохнул:
— Никогда не имел намерения жениться на Хетти, не думаю, что когда-нибудь такое намерение появится, но мне ее все-таки жалко.
— Она действительно жалкая девчонка, — отрезала его мать.
— Поймите, мама, она взрослеет, ей необходимо узнать жизнь, научиться большему, чем может дать дом и сад. Пусть знакомится с новыми людьми, заводит друзей.
— Ты знаешь не хуже меня — ее интересует только сад и вполне устраивает одиночество.
— Надо ее отвлечь. К нам приходят друзья, не следует позволять ей вечно прятаться. Ей нечего бояться. Она сама захочет принять участие в наших развлечениях. Чем плохи прогулки по реке, пикники, крикет, игра в вист, рождественские гимны, катание на коньках…
— Она не хочет взрослеть. Ей нужен только сад.
— Мы научим ее хотеть большего. Сейчас зайду к ней и скажу, что пора начать выходить, заводить новых друзей. Когда она поправится, ее жизнь станет куда веселей. Я скажу, что мы все этого хотим.
Все ли? Лицо женщины в зеркале застыло.
— Могу ли я сказать, что вы хотите того же, матушка?
— Все это пустые слова. Не трать свою жалость на Харриет.
— Могу я по крайней мере сказать, что вы согласны?
— Говори что хочешь, поступай как хочешь, чем меньше она будет попадаться мне на глаза, тем лучше.
Она отвернулась, чтобы не видеть сына ни во плоти, ни в зеркале.
Джеймс вышел, Том за ним. Джеймс дошел до двери в конце коридора, тихонько постучался и вошел.
Том остался в коридоре дожидаться конца их разговора. Он слышал, как голос Джеймса то повышался, то понижался. Он говорил с Хетти мягко, как с больной, но говорил долго. "Наверно, ее рана не так серьезна, как я боялся, — подумал Том, — раз она в силах выслушать такую длинную речь".
Глава 18
КОМНАТА С ДВУМЯ ЗАРЕШЕЧЕННЫМИ ОКНАМИ
Джеймс ушел, наконец, закрыл за собой дверь и пошел по коридору, наверно, в свою комнату. Том услышал, как вдалеке хлопнула дверь, подошел поближе к дверям Хетти и начал просачиваться в спальню.
При его появлении Хетти вскрикнула от восторга.
— Том, пожалуйста, помедленнее, я хочу понять, как ты это делаешь.
— Раз, и готово!
Все-таки Том постарался ей угодить и неспешно приземлился на ковер в спальне. Так оказалось даже легче.
Хетти сидела в кровати с повязкой на голове. Она разрумянилась, но от волнения, а не от лихорадки.
— Вот бы мне так уметь!
Она откинулась на подушки. Том внимательно на нее поглядел — возможно, нет, наверняка она выглядит старше, чем при их первой встрече. Хетти, как и все остальные Мельбурны, повзрослела, просто Том ничего не заметил — они так много бывали вместе, и вообще он не обращает внимания на подобные мелочи.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Том. Невежливо просто стоять и молча пялиться на нее.
— Спасибо, хорошо. Доктор сказал, что шрама не останется. Меня навестил кузен Джеймс. Он считает, мне надо перестать падать с деревьев и заняться чем-нибудь поинтереснее.
— Без меня? — Том вспомнил слова Джеймса о взрослых развлечениях.
— Конечно, нет, Том, приходи когда захочешь! — она говорила с ним, как с ребенком, во всяком случае, так показалось Тому.
— Сядь и поговори со мной, — попросила Хетти.
Он присел в ногах кровати, огляделся.
— Красивая спальня. — Это была просторная комната, как, впрочем, и все комнаты в этом солидном доме. Большой стенной шкаф, два широких окна по обе стороны кровати, а внизу на окнах… — У тебя решетки на окнах, как в детской!
Ему показалось, что он уже слышал нечто подобное, слышал или говорил. И видел такие же решетки на окнах.
— Это и есть детская. Сначала кузенов, когда они были маленькими, потом моя. Я так и осталась в этой комнате, ведь я младшая.
Том смотрел на окна как завороженный. Он уже видел эти окна, точнее, одно окно, нет, каждое из окон, только врозь, а не вместе.
— Где тут ванная?
— Ванная?
— Где ты моешься?
— Здесь, в спальне, конечно, а мальчики — в своих комнатах.
— Здесь? — Том оглядел комнату в поисках ванны. — Каким образом?
— Сюзанна приносит жестяную ванну, наливает в нее горячую воду из кухни. Зимой в камине разжигают огонь, и я принимаю ванну перед камином.
— Здесь можно устроить настоящую ванную комнату. — Том словно знал, как это должно выглядеть. — Поставить посередине перегородку, и дальняя часть комнаты станет ванной.
Хетти сочла, что это дурацкая и совершенно лишняя затея, и так и сказала.
— К тому же от комнаты останется только половина.
— Да, ты права. И перегородка будет — должна быть — тонкой, так что, лежа в постели, ты будешь слышать шум льющейся воды.
— Ни за что! — решительно заявила Хетти.
— Я же не говорю, что ты сама захочешь. Другие могут так сделать.
Том подошел к окну. Видно было далеко — сначала лужайка, на краю которой склонялся в раздумье огромный бук, потом изгородь, дорога, снова изгородь, луг с высоким вязом посередине…
Том перевел дух.
— Твоя комната мне нравится больше. И вид из окна гораздо лучше.
— А реку ты видишь? Лучше чего, Том?
— Ну, лучше, чем видеть одни дома.
— Не глупи, Том. Тогда бы мы жили не на краю деревни, а в городе.
— Деревня может стать городом, — он решил сменить тему: — Как часто ты принимаешь ванну?
— Раз в неделю, а ты?
— Каждый вечер. Но я предпочел бы мыться пореже, зато жить в комнате с таким видом из окна.
Хетти была озадачена. Она не могла понять, какая тут связь. К тому же Том явно загрустил.
— Не расстраивайся, Том, не из-за чего.
Том размышлял о Прошлом, которое Время сделало таким далеким. Время превратило Настоящее Хетти в Прошлое. Даже если это так, здесь и сейчас, пусть ненадолго, ее Прошлое стало его Настоящим — их общим временем. Он вспомнил о напольных часах, отмеряющих время и сейчас, и тогда, вспомнил о рисунке на циферблате.
— Хетти, а что изображает картина на напольных часах?
— Это что-то из Библии.
Он удивился.
— Что?
Хетти наморщила брови.