[101] "Біла Айстра".
[102] Мева — чайка.
[103] 28 червня 1914 року в Сараєві серб, на прізвисько Прінціп, убив наслідного австрійського принца Фердинанда Габсбурга та його жінку.
[104] Нотою зветься лист уряду одної держави до уряду другої.
[105] Уперті вітри.
[106] Робітники (по хинському).
[107] Часами декому доводилося бачити альбатросів і в північних морях, між Азією та Америкою.
[108] Ego — я ; ille — він; nasus — ніс, sanguis — кров. Secundum — по, servis — раби, et — й, vos — ви, bibere — пити; а все вкупі складає таку українську фразу-жарт: "по-ра-би-й-ви-пити!"
[109] Заходьте!
[110] "Дядю! Вечеря!" (по-чеському).
[111] Hned — зараз (по-чеському).
[112] Оповідати.
[113] "А що, якби?"
[114] "Я тільки нюхаю, матусю!"
[115] Dandy (денді) — шиковитий панич (по-англійському).
[116] Англійці не вживають виразу "ти", навіть і скотині говорять "ви". Тільки в урочистих випадках, наприклад, король, може комусь сказати "ти", або так звертаються до Бога.
[117] Це були книжечки, видані галицькими москвофілами ("хрунями") покрученою московською мовою ("язичієм").
[118] Побачення, умовлена зустріч (франц).
[119] Ватерлінія — смуга на тулубі судна, нижче якої воно не повинно осідати у воду.
[120] Маймун — мавпа (по-перському), шайтан — чорт.
[121] "Собачий батько!" (по грузинському).
[122] "А що, дядечку, колиб ти не їхав?"
[123] По народному перепису з 3/IV 1911 року в Австралії було всього 4 455 005 мешканців.
[124] Жартівлива назва англійців від перших літер Great Britain.
[125] Гелер — дрібна австрійська монета; "Цісарсько-Королівський" — державний, царський.
[126] Присуджений до смерті (латинське слово).
[127] Органічний природжений одворот.