Чари Країни Оз

Страница 20 из 31

Лиман Фрэнк Баум

– Сподіваюся, що ні, – відказав він, – бо я ще можу трохи потерпіти. А ще сподіваюся, що Скляний Кіт поквапиться, та й Чарівник не забариться прибути до нас.

Тротта знову зітхнула й стала дивитись на Зачаровану Квітку, бо не було чого робити. Саме тоді на ній з'явивсь цілий букет рожевих півоній, але скоро вони зів'яли, і натомість розквітнув оберемок темно-синіх півників. Потім зацвіли жовті хризантеми, і коли вони розгорнули пелюстки й стали вже цілком розпукнутими квітками, то поступились місцем якимсь білим, кулястим у малинових цяточках – таких Тротта ще й не бачила.

– Ох, як мені страшенно набридло весь час бачити квітки, квітки й квітки, – мовила вона нетерпляче.

– Але ж гарні, – зауважив Капітан Біл.

– Я знаю, і якби приходити та дивитись на Зачаровану Квітку тоді, коли захочеться, було б дуже гарно, але як мусиш стояти й витріщатись на неї, хочеш ти цього чи ні, це вже не так приємно. Я, Капітане Біле, хотіла б, щоб на ній хоч часинку росли плоди, а не квітки.

Тільки-но вона це сказала, як білі кулі з малиновими цяточками зів'яли, і замість них з'явилось багато чудових спілих персиків. Тротта скрикнула з подиву й радості, простягла руку, зірвала персик і зразу почала його їсти з превеликим смаком. Капітан Біл трохи розгубився, коли Троттине бажання здійснилося так швидко, і не встиг він зірвати персик, як вони зникли й замість них з'явилися банани.

– Хапайте, Капітане! – вигукнула Тротта і, ще не доївши персика, другою рукою зірвала з куща банан.

Старий моряк ще не отямився. Він справді простяг руку, та було запізно – банани вже зникли, натомість з'явилися цитрини.

– Пхе! – вигукнула Тротта. – Цього їсти не можна.

Почекайте чогось іншого, Капітане.

Далі з'явились кокосові горіхи, але Капітан Біл похитав головою.

– Я не можу їх розбити, – пояснив він, – бо нема нічого, щоб ударити.

– Однаково, зірвіть хоч один, – порадила Тротта, але кокосові горіхи вже щезли, їх замінили якісь темно-лілові, грушовидні, зовсім невідомі їм плоди. І знов Капітан Біл завагався, а Тротта сказала йому.

– Треба було хапати персик і банан, як я. Коли не будете уважний, Капітане, то все проґавите. Нате вам половинку банана.

Поки вона це говорила, Заворожена Рослина вкрилась великими червоними яблуками, що росли на кожній галузці, і Капітан Біл уже не вагався. Він хапнув обома руками й зірвав двоє яблук, а Тротта, поки вони зникли, устигла зірвати тільки одне.

– Дивна річ, – зауважив моряк, жуючи яблуко, – що ці плоди не пропадають, коли зірвані, а коли їх зоставити на кущі – розпливаються в повітрі.

– Та й уся рослина дивна, – відказала дівчинка. – Така може існувати тільки в цій країні, де чари – звичайна річ. О, а це лайми. Не зривайте їх, бо оскома буде страшенна і… О! Вже сливи! – і вона вкинула яблуко в кишеньку фартушка й устигла схопити три сливи – кожна майже з куряче яйце завбільшки – перше ніж вони зникли. Капітан Біл теж зірвав кілька, але обоє були такі голодні, що не могли чекати й зразу почали їсти яблука та сливи, а Зачарована Рослина витворювала й далі всілякі плоди одні за одними.

Капітан перестав їсти, тільки коли з'явились дині-канталупи, таки зірвав одну й затиснув під пахвою, а Тротта, доївши сливи, ще взяла жменю вишень і помаранчу. Та коли на кущі по черзі поз'являлись мало не всі види плодів, цей плодовий урожай скінчився, то на кущі, як і раніше, почали з'являтися квітки.

– Цікаво, чому вона вернулась до квіток, – мовила Тротта спокійно, бо вона вже наїлась.

– Ну, ти ж сама сказала "хоч часинку", – пояснив моряк. – Так воно й вийшло. А якби ти сказала "завжди", то, може, на ній би весь час були плоди.

– Але чому вона кориться моїм бажанням? – спитала дівчинка. – Я ж не чаклунка, не відьма і взагалі ніяка не чарівниця.

– Мабуть, цей острівець – це острів Чарів, – відказав Капітан Біл, – і на ньому кожен, хто може сказати кущеві, що він має родити, він те й родить.

– Ви гадаєте, що я могла б забажати чогось іншого й дістати його? – спитала вона зацікавлено.

– Про що це ти думаєш, Тротто?

– Я думаю: а що як побажати, щоб оце коріння на наших ногах зникло й відпустило нас?

– Спробуй, Тротто.

Вона спробувала, але нічого не вийшло.

– Спробуйте ще ви, Капітане, – попросила вона.

Тоді Капітан Біл виявив бажання звільнитись, але теж марно.

– Ні, – сказав він, – шкода праці. Бажання впливають тільки на Зачаровану Рослину; але я радий, що ми хоч можемо примусити її родити плоди, бо тепер ми певні, що не помремо з голоду, перше ніж Чарівник прибуде сюди.

– Але мені вже набридає стояти тут так довго, – поскаржилась дівчинка. – Якби хоч можна було підняти одну ногу, мені було б легше.

– Отак і мені, Тротто. Я давно помітив: коли мусиш щось робити і не маєш куди дітись, то воно дуже скоро стає докукою.

– Люди, що можуть підняти одну ногу, навіть не цінують такого щастя, – замислено сказала Тротта. – Я досі ніколи не знала, як приємно, коли можна підняти одну ногу, потім другу, як лишень захочеш.

– Люди багато чого не цінують, – відказав моряк. – Коли щось раптом забиває тобі дух, ти зразу думаєш, що легке дихання – найлюбіша в світі річ. Коли людина здорова, вона не відчуває, яке це добро, та коли вона захворіє, то раз у раз згадує той час, коли була здорова. Більшість людей забувають подякувати Богові за те, що дав їм дві добрі ноги, – поки не втратять однієї, як оце я; а тоді вже буває запізно, лишається тільки хвалити його, що зоставив тобі хоч одну.

– Та ваша дерев'яна нога не така й погана, Капітане, зауважила вона, критично дивлячись на неї. – Принаймні не пустила коріння на острові Чарів, як наші живі ноги.

– Та я не нарікаю, – сказав Капітан Біл. – А що це пливе до нас, Тротто? – спитав він, дивлячись через квітку в річкову долину.

Дівчина теж подивилась у той бік і відповіла:

– Якась птаха. Наче качка, але я ще ніколи не бачила такої барвистої качки.

Птаха швидко й граційно пливла до острова Чарів, а коли підпливла близько, її розкішне оперення їх здивувало.

Пір'я мало безліч відтінків, лискучо-зелених, синіх і пурпурових, голівка в качки була жовта з червоним чубчиком, а хвіст – рожевий, білий і фіалковий. Коли качка допливла до острова, вона вийшла на берег і перевальцем, неквапно наблизилась до них, повертаючи голову то в один бік, то в другий, ніби хотіла краще роздивитись дівчинку й моряка.