Новый обладатель Международного «Букера» – израильский автор Давид Гроссман

Комментировать

Стал известен победитель Международной Букеровской премии 2017 года. Им стал Давид Гроссман с романом «Лошадь заходит в бар» (A Horse Walks Into a Bar).

«Лошадь заходит в бар» – один вечер, одна страшная сцена, разворачивающаяся на сцене стендап-клуба в израильском городе Нетания. Отставного судью Авишая пригласил на комедийное шоу его старый школьный друг. Теперь Дов – стендапист, и он очень просит Авишая оценить его мастерство. И хотя бывший судья не является поклонником юмора, он идёт. В самом начале вечера становится понятно, что его пригласили не просто так, да и выступление будет иметь мало общего с уморительно смешным шоу.

Помимо Гроссмана, за победу в Международном «Букере» боролись француз Матиас Энар (роман Compass («Компас»), Амос Оз (Judas («Иуда»), норвежец Рой Якобсен (The Unseen («Невидимое»), Дорти Норс из Дании (Mirror, Shoulder, Signal («Зеркало, плечо, знак»), аргентинка Саманта Швеблин (Fever Dream («Лихорадочный сон»). Романы финалистов не переведены на русский язык, кроме «Иуды» Амоса Оза, который выйдет в июле в издательстве «Фантом Пресс».

На русский язык переведены другие произведения Гроссмана, самые известные из которых «С кем бы побегать», «Бывают дети-зигзаги» и «Дуэль».

В отличие от Букеровской премии, которую с 1969 года начали ежегодно вручать писателям стран бывшего Британского Содружества, Международная Букеровская премия была учреждена в 2005-м для награждения авторов из стран по всему миру и вплоть до 2016 года вручалась раз в два года, теперь она тоже вручается ежегодно.

Международная Букеровская премия присуждается как англоязычным авторам, так и тем, чьи книги переведены на английский язык. В этом случае награждается также и переводчик. Так, все авторы и переводчики, попавшие в шорт-лист, получат вознаграждение в 1000 фунтов. Главный же приз в 50 тыс. фунтов будет поделён пополам.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *